호사다마好事多魔 - 좋은 일에는 흔히 방해되는 일이 많다.
호사다마(好事多魔) - 좋은 일에는 흔히 방해되는 일이 많다.
좋을 호(女/3) 일 사(亅/7) 많을 다(夕/3) 마귀 마(鬼/11)
좋은 일이 있을 때 계속 이어지면 좋겠지만 조물주의 심술인지 희망대로는 안 된다. 지난 번 재앙은 꼭 겹쳐 온다는 禍不單行(화불단행)에서 나왔던 대로 福無雙至(복무쌍지)라고 복은 짝지어 오지 않는 법이다. 일이 좀 펼쳐지려 하면 마귀가 끼어 방해되는 일이 많이 생긴다. 마음먹은 대로 일을 성취하기 위해서는 그만큼 고충이 뒤따르니 잘 이겨내야 한다는 뜻을 담았다.
이 성어는 문어라기보다 구어로 많이 사용됐다고 하는데 중국 淸(청)나라 때 曹雪芹(조설근, 芹은 미나리 근)이 지은 장편소설 ‘紅樓夢(홍루몽)’에 쓰인 예가 대표적이다. 거기엔 ‘홍진 세상에 즐거운 일이 있어도 영원히 의지할 수는 없는 일이다. 또 美中不足 好事多魔(미중부족 호사다마/ 옥에도 티가 있고 좋은 일에는 탈도 많다)라는 여덟 글자는 서로 긴밀하게 연결되어 있어 순식간에 즐거움이 다하고 슬픈 일이 생기는 법이다’라고 했다.
우리나라에서 쓰는 好事多魔를 중국에서는 好事多磨로 쓰는데 실제 ‘홍루몽’ 이전의 전적에서 나타난다고 했다. 元末(원말)에서 明初(명초)의 희곡작가 高明(고명)의 희곡 ‘琵琶記(비파기)’에는 ‘좋은 일에 어려움 많고 풍파가 일어날 것을 누가 알겠는가(誰知好事多磨起風波/ 수지호사다마기풍파)’로 나온다.
金(금)나라 董解元(동해원)의 ‘西廂記諸宮調(서상기제궁조, 廂은 행랑 상)’에는 ‘참으로 이른바 좋은 시기는 얻기 어렵고 좋은 일을 이루려면 많은 풍파를 겪어야 한다(眞所謂佳期難得 好事多磨/ 진소위가기난득 호사다마)’라고 표현했다. / 제공 : 안병화(전언론인, 한국어문한자회)